Le verset que je viens de souligner ci-dessus me semble difficile d'interprétation.1 Pierre ch. 4 a écrit : 1 Ainsi donc, puisque le Christ a souffert (pour nous) dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée ; car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché, 2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à passer dans la chair. 3 C’est assez, en effet, d’avoir, dans le temps passé, accompli la volonté des païens, en vivant dans le désordre (les impudicités), les convoitises, l’ivrognerie (la crapule), les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles. 4 Ils trouvent maintenant étrange que vous ne couriez plus avec eux à ce débordement de débauche, et ils vous outragent. 5 Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. 6 Car c’est pour cela que l’Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin qu’après avoir été jugés selon les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l’esprit. 7 La fin de toutes choses approche. Soyez donc prudents et veillez dans la prière. 8 Mais surtout ayez les uns pour les autres une charité persévérante, car la charité couvre une (la) multitude de péchés.
Il semblerait logique qu'à la fin du verset 5 précédent, les vivants et les morts désignent, comme dans le Crédo, les justifiés et les réprouvés. Mais alors, quel sens y aurait-il à "annoncer l'Évangile" à ces réprouvés qui sont définitivement fixés dans leur état ?
Il n'est pas évident de voir pourquoi le texte dit que "l'Évangile a été aussi annoncé aux morts". Puisque "Il n'y a point de juste, Pas même un seul" (Rom. 3:10), en ce sens tous les hommes étaient "morts" dans le péché et avaient besoin de l'Évangile quand il est venu.